Study Details
- Title:
- Chinese Translation Accuracy Study 中文翻译准确性实验
- Researcher:
- Liza Meredith
- Term:
- Fall 2024
- Description:
- This study aims to examine the discrepancy in the actual meaning of certain Psychology Terminology, compared to their popular Chinese (Mandarin) translations. Many popular terminologies are translated directly without indication of the correct meaning of the term itself, and this survey will investigate the extent of misunderstanding among international Chinese undergraduate students. 本研究旨在调查心理学术语的实际含义与其常见的中文(普通话)翻译相比的差异。许多流行术语都是直译而来,而没有准确表达这些专有名词本身的正确含义。本次调查将检验来自中国的国际本科生对于这些中文直译的误解程度。 All participants will either be Chinese-born international students, or students who come from immigrant families that are proficient in Chinese. All participants will be currently attending the University of Minnesota. They need to be at least 18 years of age and able to given informed consent. 实验参与者都必须是在中国出生的国际生,或者是来自精通中文的华裔移民家庭的学生。所有参与者都需要在明尼苏达大学就读,必须年满 18 岁并且能够给予知情同意。 Participants will answer a Qualtrics survey with questions on their understanding of certain Psychology terms in Chinese. This should take about 15-20 minutes, and you will be awarded for 1 REP point. This is a one-session only study, and the study will be written in Chinese simplified characters. You can go through the survey on your own at any time. In terms of risks, the Institutional Review Board determined that this study meets the criteria for exemption from IRB review. 实验参与者将在 Qualtrics 平台上,回答一份有关他们对一些中文翻译的理解的问卷。这大约需要 15-20 分钟,你将获得 1 个 REP 积分。这是一项一次性研究,问卷将以简体中文呈现。您可以随时自行完成调查。在风险方面,道德伦理审查委员会确定本研究符合豁免IRB审查的标准。
- Delivery Format:
- Self-guided (online)
- Maximum number of sessions:
- 1
- Maximum Time Commitment:
- 20 minutes
- Maximum REP Point Award:
- 1
- Requirements:
-
- Other: Fluent in Mandarin (immigrant families included)
- 18 and over
View sessions and apply